Keine exakte Übersetzung gefunden für نمط جديد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نمط جديد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¿Es ese un nuevo estereotipo?
    هل هذه صورة نمطيه جديدة ؟
  • El nuevo modelo de las bibliotecas de las Naciones Unidas seguirá cumpliendo este mandato con nuevos enfoques, instrumentos y aptitudes.
    وسيواصل النمط الجديد من مكتبات الأمم المتحدة تنفيذ هذه الولاية بالاستعانة بنهج وأدوات ومهارات مبتكرة.
  • Creo que estaréis de acuerdo en que tiene un cierto aire que le ha faltado a este escenario en los años anteriores.
    أعتقد أنكم سوف تعجبون بالنمط الجديد الذي كانوا يفتقرون إليه في الأعوام الماضية
  • Gracias por abrirme los ojos ante dos nuevos estereotipos.
    شكراً لك لفتح عيني على نمطين عنصريين جديديين
  • • Alienta a los educadores a recuperar la dignidad de su función como agentes de transformación social; para ayudar a desarrollar una nueva forma de vivir, basada en la antropología educacional povedana.
    • تشجع المربِّين على استرداد كرامة الدور المناط بهم كعناصر فاعلة في التحول الاجتماعي؛ وعلى المساعدة في تطوير نمط جديد من الحياة يقوم على أساس الأنثروبولوجيا التربوية البوفيدانية.
  • En los últimos años ha cambiado la importancia relativa de cada una de esas fuentes, de manera que en el futuro seguirá configurándose una estructura nueva de financiación.
    وقد تغيرت الأهمية النسبية لكل من هذه الموارد خلال السنوات الأخيرة وسيستمر نمط هيكلي جديد للتمويل في النشوء خلال السنوات القادمة.
  • La reunión constituyó una actividad de seguimiento del Curso Práctico Naciones Unidas/Austria/Suiza/Agencia Espacial Europea/Centro internacional para el aprovechamiento integral de los montes sobre la teleobservación al servicio del desarrollo sostenible de las zonas montañosas.
    وكان الهدف الرئيسي المنشود من الاجتماع تنفيذ وحدات نمطية دراسية جديدة لبرنامج التعليم الفضائي "الهيمالايا من الفضاء"، التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
  • tratemos de encontrar formas de superar las pautas y los compromisos establecidos si en los próximos meses hemos de encontrar un nuevo esquema de compromiso a largo plazo en la Conferencia de Desarme.
    وقد تكون هناك إمكانيات لن يدهشه سماع اعتراضي عليها، ولكن هناك أيضاً أهدافاً أتفق عليها فوراً، وأعتقد مرة أخرى أن من الضروري أن نحاول إيجاد سبل لتجاوز الأنماط المستقرة للمشاركة إذا ما أردنا إيجاد وسيلة لوضع نمط جديد أطول أجلاً للمشاركة في مؤتمر نزع السلاح في الأشهر المقبلة.
  • El Frente Patriótico, la Unión de Mujeres y otras organizaciones políticas y sociales de todos los niveles continuarán fomentando las campañas “El pueblo se une para crear un nuevo estilo de vida en la comunidad” y “Consolidemos familias cultas” que se proponen lograr “la prosperidad, la igualdad, el progreso y la felicidad”; y mejorando las actividades educacionales y de comunicación para eliminar los prejuicios basados en el género y las prácticas perjudiciales para las mujeres y las niñas.
    وسوف تواصل منظمة جبهة الوطن الفييتنامي والاتحاد النسائي وغيرهما من المنظمات السياسية - الاجتماعية على جميع المستويات تشجيع الحملات التي تأخذ بشعار "الشعب يتحد لبناء نمط جديد من الحياة في المجتمع" و "وبناء الأسر المثقفة"، وتستهدف تحقيق "الازدهار والمساواة والتقدم والسعادة"، وتعزز أنشطة التثقيف والتواصل الإعلامي للقضاء على التحيزات والممارسات القائمة على نوع الجنس وتلحق الأذى بالنساء والفتيات.
  • Nuestro objetivo común es desarrollar una tendencia cualitativamente nueva de ordenación sostenible de los recursos hídricos y abordar los problemas de economía de las aguas en los planos nacional, regional e internacional, armonizando el apoyo de la comunidad internacional y los esfuerzos nacionales, mientras se garantiza que los países mismos y aun las subregiones que enfrentan problemas de suministro de agua asuman una función rectora.
    وهدفنا المشترك هو بلورة نمط جديد نوعيا للإدارة المستدامة لموارد المياه ومعالجة تحديات اقتصاد المياه على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من خلال دمج الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي مع الجهود الوطنية، مع كفالة قيام البلدان بل والمناطق دون الإقليمية التي تواجه مشاكل في إمدادات المياه بالدور الرئيسي.